五一作文英语翻译 (菁华3篇)

首页 / 作文 / | 作文

五一作文英语翻译1

  This May Day, my accompanying parents came to shenzhen, in this golden beach, there is a magnificent sea, these places left me many fond memories.

  When I first came to the beach, my mother told me to play on the rocks. I walked over and stood on the rocks, and the cool water gently stroked my feet. The white waves chased the footprints of people, making "clatter and clatter". The sea breeze is so cool, like a small fish, gliding through my legs.

  I jumped up on the sand, humming a happy little song, and I looked at the blue sky, the birds flying freely, and the white clouds became countless sheep. Closely linked the deep blue sea and blue sky, a natural and beautiful seascape painting on my eyes now, in the sunlight, this beautiful picture more vibrant, full of vitality.

  The sea was boundless, and the sea was so clear and clear. Gently the microwave gradually moved towards the shore, and came nearer and nearer to the beach, and on the rocks, the white flowers rose, and the silver beads were splashed, and they disappeared quietly on the beach. Far away, the sea and sky seem to be a color, the sea sky seems to be linked together. There were several white clouds floating on the horizon, just like the sails of the fishing boat.

五一作文英语翻译2

  Today, my mother took me to the yingze park.

  First of all, we went boating, and we watched as people began to row one by one, five, six, seven, ten, and I was in a hurry. Looking forward to! Wait ah! At last it was our turn. We boarded the ship, turned around, and came back. Get ready for the next spot.

  Walking on the road, I saw many tulips, red, pink, white, golden, colorful and beautiful.

  Walking, we came to the merry-go-round, I chose a white pony, horse mother ride a white horse of Damascus, with the sound of a musical, merry-go-round began to run, then the beautiful music also follow to think of it, I can't help singing along up "merry-go-round going, going right turn right, the time quickly over... "Another sweet sound, the Trojan stopped. My mother and I got off the horse to find the next place.

  Oh! We are going to the science bird gallery, we see the king kong birds at the door, and then we go to see the peacock, the pheasant...

  After visiting the bird gallery, my mother and I were reluctant to leave the park.

五一作文英语翻译3

  This year, my father took me and my brother to the fuhua amusement park in weifang.

  At the fuhua amusement park, I saw a trampoline and a bumper car. I found a very funny thing -- the ferris wheel.

  To the ferris wheel, I said, "ah! Good big!" Before long, I sat on the legendary ferris wheel. Slowly, slowly, I took the "workshop" to the sky, to the highest place, I looked down, ah! The view from the fuhua amusement park is panoramic. Slowly it came down again.

  One of my most memorable entertainment games was the "torrent".

  When we got there, there was a sea of people. We waited and waited, and then finally it was our turn to sit on the epithelium and climb up the "hill" and the "swish" of a "leather raft" sliding down. My body was full of water and chicken soup. I was so happy after the "torrent".

  How happy the May Day was!


五一作文英语翻译 (菁华3篇)扩展阅读


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展1)

——五一作文英语翻译 (菁华3篇)

五一作文英语翻译1

  This May Day, my accompanying parents came to shenzhen, in this golden beach, there is a magnificent sea, these places left me many fond memories.

  When I first came to the beach, my mother told me to play on the rocks. I walked over and stood on the rocks, and the cool water gently stroked my feet. The white waves chased the footprints of people, making "clatter and clatter". The sea breeze is so cool, like a small fish, gliding through my legs.

  I jumped up on the sand, humming a happy little song, and I looked at the blue sky, the birds flying freely, and the white clouds became countless sheep. Closely linked the deep blue sea and blue sky, a natural and beautiful seascape painting on my eyes now, in the sunlight, this beautiful picture more vibrant, full of vitality.

  The sea was boundless, and the sea was so clear and clear. Gently the microwave gradually moved towards the shore, and came nearer and nearer to the beach, and on the rocks, the white flowers rose, and the silver beads were splashed, and they disappeared quietly on the beach. Far away, the sea and sky seem to be a color, the sea sky seems to be linked together. There were several white clouds floating on the horizon, just like the sails of the fishing boat.

五一作文英语翻译2

  Today, my mother took me to the yingze park.

  First of all, we went boating, and we watched as people began to row one by one, five, six, seven, ten, and I was in a hurry. Looking forward to! Wait ah! At last it was our turn. We boarded the ship, turned around, and came back. Get ready for the next spot.

  Walking on the road, I saw many tulips, red, pink, white, golden, colorful and beautiful.

  Walking, we came to the merry-go-round, I chose a white pony, horse mother ride a white horse of Damascus, with the sound of a musical, merry-go-round began to run, then the beautiful music also follow to think of it, I can't help singing along up "merry-go-round going, going right turn right, the time quickly over... "Another sweet sound, the Trojan stopped. My mother and I got off the horse to find the next place.

  Oh! We are going to the science bird gallery, we see the king kong birds at the door, and then we go to see the peacock, the pheasant...

  After visiting the bird gallery, my mother and I were reluctant to leave the park.

五一作文英语翻译3

  May Day this year is the most fun, because I went to our great capital -- Beijing, my most happy May Day -- travel to Beijing composition. I can't believe that my mother took me to Beijing, which is my wish, and this wish has been realized in May Day this year.

  I can't wait to see how many places of interest there are in Beijing.

  After a day and a night in Beijing, the guide took us to the yuanming yuan, the Summer Palace, beihai park, jingshan park, the Palace Museum, the temple of heaven and the city of purple. One of my favorite days is the badaling Great Wall. It was a fine day, and the sun shone on us, making me more energetic. When we climbed the Great Wall, we climbed up the stairs, followed by my brother and me. We passed each one of the peaks, and then we went through the mountains, and we took pictures of each other. I heard a Wan Lichang, the Great Wall is also buried a lot of bones, those are the bones of the Great Wall, their hard work, have a plenty of dead tired, have a plenty of old, they just stay here forever.

  This trip to Beijing is really my most enjoyable trip. Next time, I will go to Hong Kong, hainan island and so on.


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展2)

——六级英语翻译常见结构 (菁华3篇)

六级英语翻译常见结构1

  XX位于*某省某地方。有……年的历史,占地面积为……是*最……的景点。XX始建于……朝代,当时用于……。XX已经被列为……,吸引了世界各地的游客。

  比如:景德镇被称作“*瓷都”,已经有1700多年的历史。(the capital of procelain)

  Jingdezhen has a history of over 1,700 years,which is known as the capital of procelain in China.

  代表考题:16.6 四级乌镇,16.6 六级 深圳

六级英语翻译常见结构2

  XX节日是*的传统节日,在农历X月X天,有X年的历史。在这一天,人们会XX,也会XX。

  例:元宵节是在阴历的正月十五,猜灯谜是节日的`重要部分。

  The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st Lunar month.Guessing lantern riddles is an essential part of the festival.

  代表考题:13.12 六级中秋节

六级英语翻译常见结构3

  伴随着XX的发展,*的经济形势XX。以XX为例,XX的发展是以XX为代价的。

  例:信用卡是银行系统所创造出来的最便捷同时也是最危险的工具。

  Credit cards are one of the most convenient devices ever created by the banking system,but,at the same time,one of the most dangerous.

  代表考题:14.12 六级*经济 15.12 六级 *减贫,*制造


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展3)

——*名言英语翻译 30句菁华

1、我只愿面朝大海,春暖花开。——海子

2、男人真正值钱的还是风度与学问。——亦舒

3、*,拒绝安慰剂,寻找安魂剂。——北村

4、曾经海枯石烂,抵不过好聚好散。——余秋雨

5、碎了一地的诺言,拼凑不回的昨天。——余秋雨

6、点点滴滴都是回忆,挥挥衣袖怎么容易。——琼瑶

7、活在这珍贵的人间,太阳强烈,水波温柔。——海子

8、婚姻只是一种生活方式,而并非结局。——安妮宝贝

9、嫉妒的起点,是人们对自身脆弱的隐忧。——余秋雨

10、我们的谎言是纯净的,不掺和一丝真相。——蒋方舟

11、一个人不应该一辈子背着不加解释的污点生活。——柴静

12、孤独是空气,你呼吸着它而感觉到自己存在。——安妮宝贝

13、过程和结局都有了,再去纠缠,连自己都觉得贪婪。——海子

14、风后面是风,天空上面是天空,道路前面还是道路。——海子

15、一个人在心灰意冷到极点的时候,往往会得积极起来。——亦舒

16、灵魂深处的美丽和寂寞,总是需要一个人来读懂。——安妮宝贝

17、人们爱的是一些人,与之结婚生子的,又是另外一些人。——亦舒

18、我们看见的都是过去,只是这个过去离我们很*很*而已。——落落

19、最折磨人的或许不是一场惨烈**,而是烦琐的日常生活。——亦舒

20、世界上最复杂的是人的思想人的心,你的心比世界复杂。——萧敬腾

21、没有任何泪水使我变成花朵,没有任何国王使我变成王座。——海子

22、对一个记者来说,通往人心之处,也许是最艰难的一种历险。——柴静

23、没有启示,人越老未必越智慧。力量和信心皆失,唯陈腐耳。——北村

24、爱情是容易被怀疑的幻觉,一旦被识破就自动灰飞烟灭。——安妮宝贝

25、人,活在自己的悲哀里还比较容易,活在别人的同情里才更艰难。——琼瑶

26、幸运者做猪不幸者做人,我是个幸运的不幸者,起码我睡的像猪。——亦舒

27、一个失败的婚姻,就是一场悲剧;结束一场悲剧,等于开始一场喜剧。——琼瑶

28、假的感情是没有用的,起真正决定性作用的,是人的自私和软弱。——安妮宝贝

29、如果坦白是一种伤害,我选择谎言。如果谎言也是伤害,我选择沉默。——余秋雨

30、对不起,生为女人,所以身如牲口;对不起,身为女人,所以命若飘萍。——蒋方舟


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展4)

——如何做英语翻译赏析 (菁华3篇)

如何做英语翻译赏析1

  【原文】“天山”牌羊绒衫具有色泽鲜艳,手感柔滑,穿着舒适,轻便保暖等特点。由于该产品质地优良,做工精细,花型、款式新颖,尺码齐全,受到国外消费者的热烈欢迎。

  【译文】"Tianshan" brand cashmere sweaters,characterized by their bright colors,soft feel and light weight,are warm and comfortable to wear.Thanks to/Because of their fine quality,excellent workmanship,novel designs and styles and complete range of sizes,they have gained popularity with consumers abroad.

  【赏析】汉语中的四字短语读起来铿锵有力,节奏优美,他们的使用是汉语的一大特点,但汉语中的四字短语会呈现不同的结构,如主谓结构、动宾结构、偏正结构等。本例中的“色彩鲜艳”、“手感柔滑”、“穿着舒适”便是主谓结构,但英译文将它们分别译成了“bright colors”、“soft feel”和“light weight”,这种结构属于汉语中的偏正结构,即形容词修饰中心名词,这样翻译是为了英语的行文需要而做的改变,因为这里英译文“characterized”之后需要接名词短语。

如何做英语翻译赏析2

  【原文】该产品具有使用安全、耐候、耐磨、机械强度高、线路损耗小等特点,广泛地应用于城市和林区电网改造,能大大提高电网的安全可靠性。

  【译文】Products of this kind are characterized by safe-use,weather-resistance, abrasion-resistance ,high mechanical intensity and low line loss.They are widely used in the power network reconstruction of cities and forest areas and they can improve the safety and reliability of the power network.

  【赏析】本例是对产品性能的描写。在描述产品性能时,常使用“be characterized by”的结构,再在其后接上各种表示性能的名词。“电网改造”译为“network reconstruction”是恰当的,另外,汉语中使用“提高安全可靠性”的搭配,但英语中要说“improve the safety and reliability”(加强安全和可靠性),这是地道的表达。

如何做英语翻译赏析3

  【原文】企业要重视职员的能力、创造力、智慧潜力的充分发挥,为他们创造公*竞争的工作环境,搞好企业人员的培训,激发企业员工的积极性,让每个人都能人尽其材。

  【译文】Business should give prominence to the full use of employees' capabilities,creativity and wisdom potential,trying to create a working environment with fair competition,doing well in the training of employees,arousing the empolyees' enthusiasm about work and making the best possible use of every employee.

  【赏析】“重视”是一个常用的词语,其英语对应表达可以是highly regard,attach importance to,think much of等,但这些表达都无法同“充分发挥”的英文对应语the full play搭配,因此需要另外寻找一个表达形式以便和the full play搭配起来。英语中的give prominence to 正好可以同the full use of 搭配。由此可见,词语的选择要考虑该词语的前后搭配。


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展5)

——英语翻译岗位职责优选【10】篇

  英语翻译岗位职责 1

  职位描述:

  1.负责公司英语地区项目的翻译交流。

  2.负责公司日常英语客户接待。

  3.协调其他的商务相关工作。

  任职要求:

  1.英语专四以上或非英语专业六级以上水*,英语听说读写能力精通;

  2.责任心强,态度认真、耐心,吃苦能力强,独立解决问题能力较强,善于团队协作和沟通;

  4.有海外工作经验的`应聘者优先考虑;

  5.能接受常驻迪拜工作的优先考虑。

  6.性别女,年龄25-30岁左右。

  英语翻译岗位职责 2

  职责描述:

  1、负责公司与对外客户商务谈判的翻译工作,以及外事活动中的对外联系、外宾接待、关系维护等工作;

  2、负责公司资料翻译,对公司与外方业务联系的.传真、信函、邮件、合同文本等的翻译工作;

  3、领导安排的其他临时性工作。

  任职要求:

  1、全日制本科及以上学历,英语专八或英语六级;听说读写佳,口语流利;

  2、性格外向,主动性以及沟通能力较强;

  3、工作责任心强,良好的思维逻辑能力。

  英语翻译岗位职责 3

  职责描述:

  1、能够快速准确的完成领导安排的相关文件的英译中或中译英的翻译工作;

  2、能够流畅的完成领导安排的相关的会议的口译工作;

  3、完成公司级会议前期准备、会议记录、纪要的`编写。

  4、完成领导交办的其他工作。

  任职要求:

  1、男女不限,大学本科或以上学历,英语及相关专业;

  2、有口语翻译工作经验者优先考虑;

  3、有从事过轮胎相关翻译工作经验者优先考虑;

  4、专业英语八级,具有扎实的英语口译笔译能力;

  5、细致耐心,责任心强,具有良好的沟通能力、职业素养和团队合作精6、能承受工作压力,能接受常驻海外工厂的出差要求。

  英语翻译岗位职责 4

  英语翻译主管

  岗位职责:

  1、负责公司自研产品内文案的中英互译;

  2、负责公司其他文案的中英互译;

  3、负责管理其它小语种文案的翻译,确保按质按量完成;

  4、负责陪同市场负责人出差,进行商务中英口译;

  5、负责上级安排的其他翻译工作。

  任职要求:

  1、英语翻译相关专业本科或以上学历,英语专业八级或持有翻译类资质证书;

  2、英语读写能力优秀,翻译准确精炼,精通中英笔译,有良好的中英口译能力;

  3、 3年以上英语笔译经验,有游戏公司翻译经验更佳;

  4、良好的沟通协调能力,并能承受高强度压力工作;

  5、能接受不定期的'跨国出差安排;

  6、对德州扑克有一定的基础了解优先考虑。

  英语翻译岗位职责 5

  职位描述:

  1.负责公司英语地区项目的翻译交流。

  2.负责公司日常英语客户接待。

  3.协调其他的商务相关工作。

  任职要求:

  1.英语专四以上或非英语专业六级以上水*,英语听说读写能力精通;

  2.责任心强,态度认真、耐心,吃苦能力强,独立解决问题能力较强,善于团队协作和沟通;

  4.有海外工作经验的应聘者优先考虑;

  5.能接受常驻迪拜工作的'优先考虑。

  6.性别女,年龄25-30岁左右。

  英语翻译岗位职责 6

  1.负责外文来电来函的接收与翻译,并呈报领导

  2.负责产品的外文翻译介绍

  3.负责协助领导接待国际客户,做好翻译与接待的工作

  4.负责会议大纲的整理,并主持会议,跟进会议决议的落实情况

  5.协助领导跟进工作任务的执行进度和其他管理工作

  6.负责完成领导分配的项目和其他工作任务,并及时汇报工作

  英语翻译岗位职责 7

  1、树立良好的职业道德观念,加强责任心,认真对待每一次翻译任务。

  2、严格执行公司各项规章制度,坚持依法办事、秉公办事,遵守外事纪律,杜绝各种违纪违法现象发生。

  3、负责公司外文来电来函的翻译工作,译稿内容准确,并及时呈报领导。

  4、参与投标书的制作,负责招标信息的整理,甲乙方职责和商务报价表的.翻译及人员简历的编译工作。

  5、接待国际客户,口译内容忠实、准确地进行汉-英,英-汉翻译。

  6、按时完成领导交办的工作及各种突出性工作任务,重点工作及时请示报告。

  英语翻译岗位职责 8

  1. 9:45上班,6点下班,每天都能睡懒觉,错开早高峰

  2.教育行业“罕见”的周六周日双休制

  3. “团宠”猫咪狗狗,日常撸猫,经常撸狗的有爱办公环境

  4.轻轻松松工作氛围,扁*化管理,活泼的管理层及团队

  5.每周几次水果下午茶+团队轻松小游戏,告别工作综合征

  6.生日会、团队轰趴,小伙伴们一起工作一起嗨

  7.办公室必备糖果、辣条、薯片、奶茶…各种零食+瑜伽球、跳绳、动感单车,大快朵颐的同时保持身材

  8.长假比别人长的多,避开高峰期尽情出去浪

  7.做错事了不挨骂,动感单车还是*板支撑你自己选

  8.核心团队为TOP名校海龟,带你XXX带你飞!

  9.公费出国带团,美、澳、新、英、加、德、法、瑞、日......让你工作之余走遍全世界!

  10.产品经理工资+产品业绩绩效,能力+努力=回报,产品热卖便有奖金多多!

  英语翻译岗位职责 9

  职责描述:

  1、能够快速准确的完成领导安排的相关文件的英译中或中译英的翻译工作;

  2、能够流畅的完成领导安排的.相关的会议的口译工作;

  3、完成公司级会议前期准备、会议记录、纪要的编写。

  4、完成领导交办的其他工作。

  任职要求:

  1、男女不限,大学本科或以上学历,英语及相关专业;

  2、有口语翻译工作经验者优先考虑;

  3、有从事过轮胎相关翻译工作经验者优先考虑;

  4、专业英语八级,具有扎实的英语口译笔译能力;

  5、细致耐心,责任心强,具有良好的沟通能力、职业素养和团队合作精6、能承受工作压力,能接受常驻海外工厂的出差要求。

  英语翻译岗位职责 10

  1、负责日常英语业务的翻译;

  2、接受主管的'分配的翻译任务;

  3、保证翻译质量;

  4、翻译资料的整理收集、知识管理;

  5、翻译并与翻译团队成员沟通协作;

  6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水*。


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展6)

——英语翻译实*心得范文五份

  英语翻译实*心得 1

  获悉全球俄语笔译文学翻译大赛的相关讯息后,我就决定要参加这次比赛,对于广大的俄语学子来说,这是一次不可多得的展现自己的机会。

  20xx年三月份我满怀激动地开始了自己的第一次文学翻译之旅,首先通读全文,排查生词,再根据文章上下文从我的脑子里搜刮合适的词句来表达原作者的意思。在这期间要考虑到中俄文化差异,熟语谚语中俄采用的不同形象等问题。原来我一直不喜欢读翻译文学,因为总是觉得怪异,文字,表达通过翻译后变得不那么行云流水。自己翻译了之后才知道翻译的苦!

  大概四月份我完成了我的初稿,我恬不知耻地以为自己翻译得还不错,于是甚至都没有校对重读就发给了敬爱的华老师,当时华老师正在西伯利亚学*进修,百忙之中抽空帮我修改了译文,委婉地质疑了我的中文水*并要求我仔细斟酌后修改译文,我经过两个星期的修改后,又进行了一次大胆尝试�D�D我再一次把译文发给了华老师,华老师再一次对我的中文水*表示担忧。于是至今我也没敢把译文发给华老师,而是向我在俄罗斯的阅读老师伊琳娜寻求帮助,老师非常认真热心地帮助了我,她用俄语给我解释了文章的风格和主旨,大晚上的还在帮我操心我的翻译,如果不是这两个老师,我觉得我不会在这一次翻译中了解到翻译的艰辛,不论何种翻译都需要大量的准备,不能浮躁,要静下心去体会,尝试和作者建立起思想的'桥梁。

  不论最后结果如何,在翻译的过程中很开心能有这两位负责、博学、专业能力强的老师的帮助,我觉得我收获到了一些不一样的东西,并且开始享受翻译的过程,这些比拿奖还要让我满心欢喜!

  英语翻译实*心得 2

  在高翻,学*还是生活的重头戏。

  大一重在打好语言基础,课程就以英语的听、说、读、写为主。一般都会建议在这一年大量阅读、多积累、扎实打基础。

  大二开始有翻译入门、英汉笔译基础、交替传译等专业课,同时,大二开始学*第二外语课,可以选择法语、西班牙语、德语、日语其中一种语言作为第二外语;大三开设汉英笔译基础、专题口译、视译、旅游翻译、商务翻译等专业课程;大四还有法律翻译、文学翻译、国际会议传译、同声传译等翻译课程。

  大一、大二时候,每接触到新的课程都有一种被开发自身潜能的抓狂感觉。一开始会有压力,会受打击,毕竟我们刚刚入门,做起什么来都是磕磕碰碰的。但每一门专业课却都能够让你在饱受打击的同时又是那样的爱不释手。因为在这个*台上,你能够看到自己一点一滴的进步,而这每次的进步都是通过自己一分一分的努力换来。能不爱么?

  此外,不得不爱的还有高翻学院的实力派老师们。在高翻学院的老师队伍中,教授和副教授占75%,博士学位获得者占55%,具有海外留学和工作经历的教师达90%,另聘有多名中外资深翻译专家作为客座教授。

  每个老师有其独特的上课方式,各具魅力。我们对专业课老师是非常地爱戴,特别人人拥戴广外高翻“男神”詹成老师。有缘来到高翻的学弟学妹们,要好好珍惜专业老师的课。

  高翻是个学术氛围比较浓的学院,每学期都会举办各类比赛,包括:“广外高翻杯”语音语调大赛、“高翻杯”演讲比赛、“广外高翻杯”全英辩论赛、“高翻杯”口译大赛、高级翻译学院笔译大赛暨“韩素音”青年翻译大赛选拔赛、“时政译坛”翻译竞赛;承办全国口译大赛。而且由于高翻研本一家亲的特色,几乎在各赛场上,你都会看到研究生与本科生同台竞技的场面。

  另外,学院还定期邀请各界学者举办讲座,包括:“岭南译学前沿讲座”“高级翻译学院文化系列讲座”“中国禅宗六祖慧能的智慧”“商务隐喻翻译新论——兼论体验——建构融通式视角下的商务隐喻翻译教学”等等,学术氛围还是挺深厚的。

  在实*方面,高翻学院的学生一般在大三到广交会实*。此外,高翻本科跟研究生都有机会申请马里兰大学美华中心实*项目、联合国实*项目。20xx年初,广外高级翻译学院20xx级MA的蔡碧野通过联合国的选拔,成为广外与联合国签署备忘录后的第一位联合国实*生。当然,不是每个人都能成功去到联合国实*,但是为之努力的过程总是充满收获的。各位怀揣着梦想的学弟学妹们都要好好努力了哦。奋斗才是硬道理!

  英语翻译实*心得 3

  我在那里独立地担任德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感到底气不足。第一天有翻译老师带着,没出什么问题,第二天我独自一人,才发现问题的严重性,很多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。渐渐地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译老师,也不理我了,我好伤心。两个星期的时间不算长,但我也不能浪费啊,何况还有这么好的机会能单独和老外交流,这可是锻炼口语的绝佳机会。当时我就拿出纸笔,把机器上所有的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开始工作时,我就找机会问工人这些词对应的是机器的哪一部分,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业知识。不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,慢慢地也能应付自如了。

  对于翻译,英译汉还基本可以,汉译英真是让人不知所措。一个中文词在英语中有很多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特别考验一个人的应变能力。

  有一件让我特别难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商量解决方案,我也要跟着去。去后才发现不是直接维修,而是开会商谈。我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧张,因为这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信心,一直拉着我老外的.衣服,他却劝我,让我别怕。会议刚开始时我还能应付,后来谈到些特别专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的大概翻译给他,他也顺利地找到了问题的所在。通过这件事让我明白,碰到问题别紧张,别害怕,要及时想出解决的方案,只要达到了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的。

  去了那里以后,才发现自己的水*是那么地有限,听力和口语都差得太原,很多时候,当自己正在庆幸听懂了老外说的话时,却无法对上他的话,一句很简单的话,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表达出来,这与我*时训练过少还是有很大的关系。我们处在中文的语境中,说英语的机会本来就不多,仅仅在课堂上,课下自己也很少找外交交流,很少用英语和大家对话,那英文想提高真的很困难。很多人认为学好英语词汇是关键,通过这两个星期的实*,我发现并不是这样。单词是要背,关键还是单词的用法,如果只知其意,不知搭配,背再多的单词也是枉然,说出口的句子不成句子,有时一词多意,别人甚至还会误解句子的意思这样真是得不偿失。

  这两个星期的实*,收获不仅是学*上的,在生活上,也学到了许多在学校学不到的东西,社会远比学校复杂得多。在工厂里,不仅要做好翻译工作,还要处理好与工人间的关系。老外说话很直接,做翻译的我就很为难了。有时老外不喜欢工人围观,影响工作,要我让他们都“go away”,这时我讲话就要注意分寸,尽量转述他的意思而不伤害到工人,他们不像同学,都是要面子的人,如果伤害到他们,那以后恐怕就没有人合作了。在办公室里,翻译老师们对我们都很友好,但办公室大小有限,我们去实*已经很打扰人家,我们都很自觉地选择呆在户外,以免给人家造成更大的不便。我们争取让自己做到最好,要让人家觉得我们是帮手而不是负担。

  如果时间允许我再从大一来开始一次,我一定每天早上早点起床,用更多的时间读英语,这会培养一个人的语感;我一定会多争取与外交交流,这会使自己更牢固地掌握各种单词的用法;我一定会多听磁带,这会使自己的语音语调更好;我还会多背单词,这会扩大自己的知识面。但一切都不可重来。实*结束了,但我的学*还在延续,我会从现在开始,走好自己的每一步!

  英语翻译实*心得 4

  这学期的翻译实*很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实*拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

  把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风**,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实*之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实*不仅仅是锻炼我们的英文水*,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

  这次实*增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实*也加深了我们对学校的了解。

  其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

  导师说这次实*是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学*不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

  每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学*,只有足够的input,才能output。

  英语翻译实*心得 5

  每当朋友知道我在广外高翻翻译专业的时候,他们一般会接着问:“你是翻译什么语言的?”可见,挺多人对广外高翻还是不太了解的。所以首先呢,要跟大家明确一些高翻学院的信息—广外高翻学院本科只有一个专业:翻译专业,但不是各种语言的翻译,是英语和中文。

  对于高翻学院另一个最常见的错误就是填报志愿。在高考后那本厚厚的报考指南的书里,广外有两项专业很让人混淆——“翻译”跟“英语(高级翻译)”。因而经常有想报高级翻译学院的同学填错了志愿。这里让我来解释一下:

  “英语(高级翻译)”是英文学院的英语专业,高级翻译方向;

  “翻译”才是高级翻译学院的翻译专业。

  所以想报高翻学院的同学们记住了,填的是“翻译”。

  那么,这两个专业有什么区别呢?这样来说吧,英文学院的英语(高级翻译方向)的学生毕业拿的是英文文学学位,高翻学院的学生毕业拿的是翻译文学学位。也就是说,前者的专业是英语,翻译是方向,而后者的专业是翻译。

  正如一位学姐说的“专业选得好,天天过得像高考”,翻译专业的学生日子过得并不轻松。一方面,翻译是需要不断练*,通过日积月累的努力才能见成效的;另一方面,翻译要求扎实的语言功底和较宽的知识面,这使得我们需要不断地去学*语言,去了解尽可能多的知识。我自身对翻译专业的感觉是:前途是光明,道路是相当艰辛的。也因高翻学院是各种学霸出没之地,学*氛围是相当不错的。当然,竞争也是存在的。

  高翻学院最特殊的一点,就是研本一家亲。在高翻这样一个小学院里,本科生跟研究生交流接触的机会相当多。研究生跟本科生一起参加各类体育、学术比赛,一起办迎新晚会。很多人都说高翻学院的迎新晚会是最温馨的。


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展7)

——英语翻译工作实*报告实用5篇

  英语翻译工作实*报告 1

  实*目的:通过翻译实*,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水*。 实*过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实*的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。最佳的选择应是遵循本族语人的*惯表达。文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。这次翻译实*,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对范文充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。其次,范文中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。最后老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中一定要学会要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要直接用翻译器。翻译器的水*大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水*得不到提高。

  实*内容:结合翻译理论基础知识,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采用技巧讲解→学生实践→集体讨论→范文讲解→学生互评→老师点评的形式进行。周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉译,周五进行总结。

  实*收获和重要心得体会:不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学*中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学*,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的.笑话。所以在*时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。然而,我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。这是*时学**惯的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。

  在整个实*过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实*日子短的关系,但时通过实*,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的运用能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学*,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。在此,我要感谢所有为我的实*提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。通过这次翻译理论与实践课程实*,我们又积累了一次宝贵的经验。虽然翻译一篇小文章只是一件小事情,但是我们需要不断地练*才能熟悉各种翻译技巧和方法。但是,换句话说,“要想功夫深,铁杵磨成针”,“熟能生巧”这就是亘古不变的真理。

  英语翻译工作实*报告 2

  在年后的日子,为了能充分将所学的知识转化为工作能力,为了能更好地了解自我,锻炼自身的社会活动能力,了解社会现实,为明年毕业、就业做好准备。今年暑期我在南阳金牛电器有限公司进行了为期三周的实*。

  南阳金牛电气有限公司成立于20xx年,总投资20xx万元,占地面积20000*方米,河南省高新技术企业,专业生产防雷避雷电气产品,产品主要有金属氧化物电阻片、氧化锌避雷器、高能电阻器、压敏电阻器、跌落式熔断器、复合绝缘子、隔离开关等。

  从2月7日到2月26日,我进行了为其3周的实*,每天早上8点钟上班,开始了一天忙碌的工作,中午有一个小时的午休,下午5点整下班。实*期间主要负责翻译资料填写表格。

  我与其他两位同学一起来到公司实*,我们三人组每天早上基本上都能够提前10分钟到达公司。在工作时间认真完成工作;在休息时间与公司的人员多沟通交流,通过一周的实*,我基本上适应了公司的环境。而公司人员都非常支持我们的工作,提供了忠实的意见与宝贵的机会来提升锻炼我们的能力,而正是这些信任给了我们进步的压力与动力,让我们有了紧迫感。

  我被分到了人力资源部,第一天就接到了翻译“sgs的焊工资格认证书的任务”,这对我来说是一个艰巨的任务,因为里面的专业术语太多,而且很多是缩略语,需要到网上查阅大量的资料才能确定如何翻译。而且有些词是有两种意义的,例如:na,它一方面可以表示“无”,另外也可以表示“国家级的”,两种意思差别巨大,而且无上下文可以联系进行判断。最终,在翻阅大量资料后,我确定na是无的意思。所以我觉得要更优质、更高效地完成工作必要的工具书是不可或缺的。

  因此我充分意识到了,虽然在学校里学了很多英语单词掌握了英语语法与常用术语,但是对专业英语词汇以及用法却知之甚少,所以工作之余要下很大的功夫熟悉这方面的术语并且向朋友借了一本专业翻译词典。

  我们工作的时候应该认真仔细,要知道稍微的疏忽可能会给公司带来巨大的

  损失。所以工作的时候尽量与别人合作。例如,翻译工作,难免会发生错误,所以我会请别人校正,以保证准确无误的完成工作。

  作为一名实*生我们首先要端正心态,心态决定这我们的工作状态,不要认为“我们还是学校的学生”,就可以做好做坏无所谓,上班可以迟到,有事没事可以经常请假。应该把自己看成该单位的试用期员工,这样有利于我们未来的就业,达到实*目的。

  我觉得做事应当先学会做人。我们应该与同事形成一种良好的关系,互帮互助。当在地上发现垃圾,或者有谁的东西掉到地上时,应当主动地捡起啦。上下班的时候帮助同事们开关门窗,检查用电情况,这都是我们实*生应当做的。不论实*工作是否对口,我们都应当努力去做,我想任何的工作都会是我们将来工作的一部分,去填写表格文件,处理文字资料我们都应当认真对待。在实*中,我经常帮助大家做些电脑方面的事情。这或许就是一种主动积极的做事方法。

  作为单位的新人,我们对业务往往不熟,甚至还会出错。例如:一次填写表格,我的确是按要求把“居住在公司宿舍的人”的居住地址写成大同路,但我却没有注意居住在其他宿舍的不能写成大同路,犯了一次小错误。所以我们一定要虚心请教,避免犯些错误。向人请教还有一点好处,就是他们的工作经验会是你少走很多弯路,例如我在做一个表格的时候,欣欣自喜,因为我觉得我年轻,做那种表格会比别人快很多,结果我累了一上午,终于把表格做好,却发现他们在审阅的时候用了另外一种方法。我一直在旁边看着,我觉得这是工作

  中的一种学*与收获。

  我第一天就因为坐得久了或者不*惯这里的生活而感到疲倦,有点坐着不耐烦。但是过了几天,我慢慢的开始*惯了这种办公室的生活。现在在办公室,有闲的时候就会看一些英语方面的资料,有时候和大家谈谈,感受办公室的生活,积累工作经验。我觉得这次实*对我影响最大的就是让我在工作实践中领悟到了工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要性,以及让我体会到了工作的生活。

  半个月的实*生活,使我真正体会到作为一名办公室工作人员的忙碌生活。虽然我的事情并不多,但我的同事们不停地在工作,中午只有一个小时的时间休息,有时候还要主动加班。甚至有一天公司停电,同事们还要处理、装订文件。

  办公室的生活其实是很忙碌的,并不像我以前想的那样悠然自得,不用去做什么累人的体力活。

  这次实*是我人生中的一次重要的经历,对将来走上工作岗位产生积极地影响。我体会到了专业知识与工作阅历对工作的技巧与工作效率的深刻影响。我充分明白了理论结合实际的现实意义。在工作中提升自我,与不断提升自己的素质的重要性。

  

  英语翻译工作实*报告 3

  一、 实*的主要内容

  参观公司熟悉公司部门和运作方式

  CAT软件以及传神教学实训*台应用

  翻译产业化,翻译圈*况以及如何做职业译员

  个人目标管理

  不可不知的法律知识

  职业生涯规划

  二、实*取得的经验及收获

  参观公司的收获:

  传神的“精英榜”。上面有很多高效人才的照片,他们为公司所做的贡献都现在照片下面,各种专利和成就让人眼花缭乱,这些照片的背后显示的不只是他们个人的成绩,还有整个公司的强大。我深刻感受到了传神的精神以及让人奋进的企业文化。之后去看了公司的几个部门,或许是怕影响到公司的正常办公,还是由于翻译行业保密性的原因,我们只在大厅门口对公司内部观望了一番,这里请恕我直言不讳,第一眼看有点像网吧,大家并排的坐着,没有单独的小隔间。第二个感觉就是安静,大家埋头做着自己的事,到处都是敲键盘的声音。我觉得这便是翻译公司应有的模式,无论是催人奋进的企业文化,还是兢兢业业的工作人员,都有值得学*的地方。

  培训的收获:

  首先,改变了我对翻译行业的认知。以前一直以为翻译就是一个人一支笔的事。通过讲座,原来翻译是一个语言服务产业,翻译正在产业化,翻译出来的作品也叫产品。翻译公司完成翻译业务的过程就像是一条流水线,高效,快捷,一气呵成。翻译产业随着其他产业的发展而发展,一年比一年壮大。

  其次,改变了我对翻译方式的认知。在学校里学翻译,总觉得翻译就好像是一个脑子加一只笔。讲座介绍了计算机辅助翻译软件,比如传神的iCAT,云翻译*台,火云术语库,语料库以及各种各样的小工具使得翻译的效率大大提高。加上翻译公司的分工合作,项目经理,专业译员和审校的角色分配,使得十几万字的巨大翻译量在短时间内便可完成。这种翻译模式符合了当今时代的发展要求。

  最后,改变了我对法律和职业生涯的认知。从前总以为自己是学英语的,法律与我何干,但听过传神法务部长幽默风趣的讲解,举了传神几个血淋淋的法律案例,觉得不管是什么专业什么职业都应该要懂点法律,这样才能更好的保护自己,保护公司。职业生涯规划也加强我们要准备规划职业的意识,SWOT原则让我学会了做更加恰当的决定,对于即将步入职业生涯的.我们,都是很有帮助的,早准备,早成功。

  三、存在的不足及建议

  虽说此次实*收获颇丰,但也存在几点不足。

  首先,学校方面,安排的人数太多了。人数越多越杂,管理就越难,对实*公司的压力也大,传神公司也提过由于人数过多,有些培训项目不能进行,实*的效果也受到影响。建议学校可以安排分批实*,这样可以减少老师和公司的压力,提升学生的实*激情与实*效果。

  其次,实*公司方面,讲座太多,实践太少。几天的实*下来全是讲座,我们也没能按照公司正常的制度上下班,一个讲座结束,一个上午或者下午就结束了,更没机会参与到公司的运作当中,一直处于观望状态。在其中一个关于计算机辅助软件CAT的介绍讲座之中,其实可以配备电脑给我们,教我们操作,但由于人数限制,实践操作软件的机会也没有了,只能在“纸上”听讲话人“谈兵”。 建议实*公司尽可能多的提供实践机会,加强与学生的交流与合作,给学生表现和贡献的机会。

  最后,个人方面,缺乏主动性。本次实*我觉得自己最大的毛病就是缺乏主动性,没有全身心投入到实*过程中,积极主动的去学*,去提问,去探索,一直跟着学校和公司的安排被动地走,空闲时间也大多待在酒店里,对于讲座上有益的内容没有积极的去消化,尤其是计算机辅助软件讲座之后,没有下载到自己电脑上仔细琢磨,只在讲座上了解了一下。 参观公司时有问题也没有提出来,最后也没有单独去了解,就这么不了了之,讲座中与发言人几乎没有交流,没有提出自己的问题,也就是没有进行仔细思考,这是对自己一种不负责的态度。实*之后我深刻反省,以后会纠正自己的态度,有问题就提出来,加强自己的主动积极性,而不是被动不负责不思考的去接受。

  

  英语翻译工作实*报告 4

  为了把我们所学的各项英语知识全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实*,让我们在翻译实践中进一步体会翻译技巧从而提高翻译水*。同时,通过实*,注重我们的实际应用能力、分析解决问题能力和严谨的科学作风的培养,提倡务实创新精神。

  老师给了我们一份大约25页的英文材料,我们实*的任务是分组完成整个材料的翻译。每个组大约5个人,每个人每天要完成自己的翻译任务,这不仅提高了我们的学术水*,更培养了我们的团队精神。没有人能依靠一己之力获得某项事业的成功,唯有依靠团队的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不败之地。建设一支有凝聚力的卓越团队,已是现代企业生存和发展的一个基本条件。

  在进行翻译实*的时候我们也碰到了一些问题。首先,是词汇量的.不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我会向同组的同学请教,充分发掘我们大脑中的知识,最终完成了翻译实*任务。对于英语专业的学生,如果毕业之后要从事英语方面的工作有这几种工作:外企翻译;翻译公司翻译,就是公司接活给你翻,按照每千字或者百字计酬;同声传译,这是很高级的会议翻译,按小时收费,非常贵,但是很难做到。没有活干的时候可以兼做资料翻译。或者到培训学校做兼职老师。这些工作都需要很好的英语专业知识,所以在大学里我们要充分利用时间补充自己的知识。

  为期一个星期的实*让我们学到了很多知识。不仅是组内翻译人员一起努力而得到的团体合作的成功感,在翻译过程了解到的专业知识和需求带给我们更大的感触。在我们碰到难题的时候,老师把经验传授给我们的同时也向我们讲述了很多实际发生的,切身相关的一些做翻译的经验,让我们长了见识,拓宽了视野。

  通过这次的翻译实*,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性。我对翻译这份工作充满了期待和憧憬,满怀着这份激情,我要更加严格的要求自己。要想做一名合格的贸易翻译人员,现在我自身的贸易相关知识还不够,关于一些信用证等相关的一些基本的贸易知识还不太扎实。今后,我要把眼光更多的投身到贸易知识中去,要了解各国贸易常识和历史文化中。感谢这门课程让我认识自身不足,以后更加努力。

  英语翻译工作实*报告 5

  一、实*目的

  实*目的是,通过英语翻译相关工作岗位实*使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学*体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学*与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。

  同时通过英语翻译相关工作岗位的实*,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学*英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学*重点和发展方向。

  二、实*时间

  201×年03月01日~201×年06月15日

  (修改成自己英语翻译相关工作岗位实*时间)

  三、实*地点

  苏州市经济开发区江南大道

  (修改成自己英语翻译工作岗位实*地点)

  四、实*单位

  江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实*单位)

  此处可以继续添加具体你英语翻译工作岗位实*单位的详细介绍

  五、实*主要内容

  我很荣幸进入江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实*单位)开展英语翻译岗位实*。为了更好地适应从没有英语翻译岗位工作经验到一个具备完善业务水*的工作人员,实*单位主管领导首先给我们分发英语翻译相关工作岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学*,并安排专门的老前辈对英语翻译岗位所涉及的相关知识进行专项培训。

  在实*过程,单位安排的'了杜老师作为实*指导,杜老师是位非常和蔼亲切的人,他从事英语翻译相关工作岗位领域工作已经有二十年。他先带领我们熟悉实*工作环境和英语翻译相关工作岗位的工作职责和业务内容,之后他亲切的和我们交谈关于实*工作具体性质以及英语翻译相关工作岗位容易遇到的问题。杜老师带领我们认识实*单位的其他工作人员,并让我们虚心地向这些辛勤地在英语翻译相关工作岗位上的前辈学*,在遇到不懂得问题后要积极请教前辈。 毕竟是人生第一次在英语翻译工作岗位上,所以真正掌握这一份工作是需要一个过程的。一开始我对实际英语翻译岗位的工作内容比较陌生,都不太清楚自己的工作范围和职责,对实*单位的情况也不

  太了解,不过杜老师会告诉我该怎样处理自己在英语翻译岗位上遇到的问题。慢慢的我也就熟悉了自己的英语翻译岗位工作内容,在英语翻译岗位上的一些棘手问题也能自己独立解决,每天把工作做得井井有条。

  在单位实*期间,我从事的英语翻译工作岗位相关的工作之外,还负责协助其他部门的日常工作,包括制定计划,利用新学*的英语翻译相关工作岗位业务知识处理相关文书。

  六、实**结

  对于第一次在英语翻译相关工作岗位的的我来说,还没有足够的社会经验。经过了这半年来的英语翻译相关工作岗位实*,我学到了很多,感悟了很多。特别是在实*单位领导和英语翻译工作岗位的相关同事的关心和指导下,认真完成领导交付的工作,和同事之间能够通力合作,关系相处融洽而和睦。在工作中积极学*新知识、技能,注重自身发展和进步,我学会了很多英语翻译相关工作岗位理论实践技能,增加了英语翻译相关工作岗位相关工作经验。现将这两个月英语翻译岗位实*工作遇到的困难及心得总结如下:

  (1)实*体会

  一是低调地做人,高调地做事。我到英语翻译岗位工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,不在于掌握了多少英语翻译相关工作岗

  


五一作文英语翻译 (菁华3篇)(扩展8)

——英语翻译实*心得体会范文五份

  英语翻译实*心得体会 1

  此次翻译实*中,我主要负责翻译的是小说if only tonight里面第四章和第五章的四页内容。通过这次的翻译实*,我领会到了两点,一是融会贯通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。然而翻译是一项非常艰苦和细致的工作,要做好翻译要求个人的素质非常高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有缜密的思维*惯,当然,这是我们这些接触翻译不久的同学来说难度挺大的,但是我们仍能从中收获颇丰。

  翻译质量有两个基本标准:第一个标准是符合原文的本来意思,就是要忠实原文,既不能随意增加原文中没有的意思,不能添枝加叶,也不能缺斤短两,随意删减,既要透过字面意思揭示出作者的本意,又要避免东拉西扯,脱离正题。这也就是我们所说的“信”;第二个标准是符合中文的表达*惯,也就是所谓的“达”,句子要通顺流畅,不能生造词语和句子,也就是所谓的文笔。应保证任何业内人士都能够看懂,不能象有的人翻出来后连自己都看不懂。在此次翻译实*中我们也是领悟到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一起,大家互相阅读,找出翻译不通顺或有错误的地方,大家再一起研究、讨论,最终完成整片文章的翻译。

  一、翻译中遇见的错误

  1、脱离上下文,理解错误

  在汉译英的时候,由于对篇章内容的整体性没有给予足够的重视,脱离上下文,把这些句子孤立成单个部分来看,导致所翻译的句子与原文所表达的意思有很大的差别。

  2、逐字翻译

  翻译时,通过谷歌或者百度在线查阅一些不懂的字词翻译,把汉语对应的英语词汇搬出来,而没有用英语将原文的真意确实、生动地表达出来。

  3、受制于原文词序及原文词量,译句呆板

  由于英汉两种语言在表达上的差异,句子成分以及词序的排列经常是不同的,如果要翻译成比较流畅合乎汉语表达规范的句子,需要把句子在前后次序上加以调整,有些句子则需要增词或减词以符合文章的原意。

  4、文化背景知识缺乏

  著名翻译家王佐良说过“翻译的最大困难是两种文化的不同”。翻译作为语际交流,不仅仅是表层语言的转换过程,也是文化的移植过程。因此在翻译过程中,对文化背景有高度的敏感性,应认识到语言学*和文化学*的相辅相成的固有关系,留心积累所学语言国家的文化背景知识,否则译出来的句子会让人感到莫名其妙。

  二、基本解决方法:

  1、理解

  理解是翻译的第一步,如果没有理解原文,那么翻译出来的句子再漂亮也是徒劳的。理解大致可分为对语言现象、逻辑关系、原文所涉及的事物等几个方面的理解。可以通过对上下文句子的理解,把句子中的一些生词、词组、惯用法具体含义的选择缩小到具体的语言环境中。在翻译过程中对于不同境地的转折连词或者是语序的位置都要考虑怎样放置才是适当的位置。

  2、进行句法结构分析

  先对句子的语法成分和句子结构进行分析,进行这种分析尤其是对那些比较长的句子是非常适合的,它在一定程度上避免了边看译文边翻译,译到一半译不下去的现象。英语句子受严谨的主谓框架结构和严谨的时态、语态等曲折变化,以及复杂的从属结构和丰富的非谓语及介词短语等表达手段的影响,可以变得非常繁复,盘根错节,句中有句,形成多层次的“葡萄式结构”,而汉语多散句、紧缩句、流水句或并列的复句,形成层次不多的“竹节式结构”。因此,汉译英时常常要打破汉语的“竹节式结构”,化为英语繁复的“葡萄式结构”,这在句子内部的顺序上就需要做一些调整,否则会造成译文的不通顺或晦涩难懂。

  这次翻译实*的另一重大收获是我们培养的团队意识。在不懂如何翻译某句话或者段落时,或者与自己的队友互相讨论,或者通过翻译相关书籍,或者借助网络使翻译变得通顺。总之,这次实*受益匪浅。

  英语翻译实*心得体会 2

  实*主要内容:

  按照老师的安排,我们四位同学来到了老挝北部的乌多姆赛丹萨旺酒店,面对豪华的酒店,心里有点欣喜和担心,欣喜的是这两个月我将在这里开始运用自己学的专业来工作了。担心的是,要真正的开始踏入社会了,怕自己不能过做的很好。不过,我会努力用心去做。

  安排好一切,我们第二天就开始正式上班了,我们4人被分配成2组,在餐饮部和大堂两组。我被分在了大堂,经理说,在哪里也都是一样的,餐厅忙的话,大堂的也要过来餐厅帮忙。好好的运用你们学的知识开始锻炼你们自己吧。坐在大堂,我们的任务不单单是为入住客人登记资料,还要负责公函文件的翻译,跟随主管去市场采购,做现场翻译。开始跟随主管采购,他交我们如何选菜品,色泽,价钱,还有,最关键是要和那些商贩打好交到,这样可以得到惠的价格。其实,这买菜的过程里,也是一门很大的学问,学会与人沟通,与人交往,同时,也显示出了人际关系的重要性。

  因为我们的老板是马来西亚人,不懂老挝语,我们就做她的随身翻译,跟随她出出入入,看她和人打交道,交流,处理事情等等,从她和人家打交道的一言一行中,我也学到了很多东西,讲话不能过急,稳定沉重,微笑待人。

  在大堂,是我们最主要的工作点,这里,我们会遇到不同国籍的人,中国人,老挝人,美国人,欧洲人......面对这些客人,用微笑对待她们。当客人入住的时候,我们都要站起来,双手合十礼,说一声老挝语“撒拜迪”“您好”的意思。这个也是老挝的礼节,讲话也是不能声音过高,面带微笑,温柔的谈吐。当客人要走的时候,也要也要合十礼说一声慢走,下次再见等待之类的语言。我们和老挝方面的同事交流,不管是否会说错,我们也不怕,学语言,我想第一就是要先学会锻炼嘴皮子。动嘴动手动脑,三动合一,我相信就一定会学好!以前,在学校,总感觉不好意思去说,和别人交谈,从而,口语方面真的很差,有些话都是在脑子里转动,而说不出来,而现在,同过和老挝同事接触,交流,我可以开口就可以说,勇敢的和别人交流。她们也教了我们东西,教我们如何登记,收去现金,押金。还有统计处理表格,账目收入管理等等,以前,总觉得酒店的前台是一个简单的轻松的职业,而现在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奥秘。没有任何事情是简单的,只有用心去做才能过很好的完成。

  经理说,我们不仅仅要做好翻译这一块,还要懂得一个酒店的管理运作,餐饮部,客房部,商务部,她们之间是怎样联系的,是怎样一环扣一环的,懂得这些,对以后你们真正踏入社会也是非常重要的经验。

  有一次,乌多姆赛的**等省领导来酒店开会,用餐,我们一起穿正装去餐饮部服务。因为我曾在餐厅打过工,做过一年的业务经理,对餐厅的服务也有些大体上的了解,面对这样大的场面,我没有惊慌,从容应对。

  发现老挝是一个爱唱爱跳的民族,享受着西方人的乐趣,边用餐边跳团结舞,因为人太多,我们服务有些累,但这热闹的气氛中,我们也在享受其中美妙音乐和舞姿的乐趣。

  记的有一次,一位客人拿了一个杯子交我到酒,我因为太忙,没有顾得上看他的脸,倒好酒转身却不知道是谁的杯子,正好经理看见了,指给我看,我才解决了问题。下来,经理跟我说,服务,不仅仅是速度要快,而且还要做到万无一失,你要记住每一个脸,记不住脸,也要记住他穿的衣服式样,颜色。跟人打交到也是一样,首先,你要记住他长什么样,记住他的名字,职业,地位,这是很有用的同时也是对别人的一种尊敬。经理那天给我上的一课,让我铭记于怀。

  在实*的期间,我也感到了自己的不足之处,英语不精通,不懂泰语,每当有欧美人来的时候,她们不会说老挝语,交流的时候就感觉很困,泰国人,她们的语言勉强可以听懂一些,而且,她们听的懂老挝语,可以交流,但也只是一点点。这个让我知道,学*,不能只学*一面,的是把东南亚这区域的语言都学会,不说精通,只要交流没有问题都行。在酒店,我们要遵守酒店的保密制度,有些东西只克内传而不能外漏。

  与同事的相处,因为我们都是不同国籍的人,保护祖国的荣誉,爱护自己的人格尊严。同时,也要尊重老挝人的风俗*惯。不嘲笑辱骂她人,友好相处,彼此团结。

  翻译文件公函,对于这个好多人都一样,老文翻译成中文容易,而中文翻译老文难。我也不例外,本身的词汇量不多,或是没有更多的练*,才导致这样的问题的出现。

  生活,在酒店,酒店没有包吃饭的问题,我们只有自己动手丰衣足食,去市场买米买菜自己做饭,每天下班就开始做饭,我们深感到生活的艰苦,但是,这些都锻炼了我们的动手能力和对社会的生存能力。

  通过这两个月的实*生活,让我学到了很多东西,了解老挝,了解她们的风俗*惯,了解她们的历史,了解她们的为人处事,同时,使我在老挝语方面的知识得到了更多的锻炼,除了加强巩固原有的知识外,我还更应该去接触新的东西,跟时代走,改革,创新。做一个复合型人才,一个社会需要的人才。同时,也教会和锻炼我在社会上与人打交道的本领,扩张了交际能力。学语言,关键是要学会动用嘴皮子,多写,多说,多练,才能更好的学好语言,更好的运用到实际当中,更好的发挥!

  英语翻译实*心得体会 3

  这学期的翻译实*很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实*拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

  把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风**,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实*之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实*不仅仅是锻炼我们的英文水*,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的`身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

  这次实*增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实*也加深了我们对学校的了解。

  其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

  导师说这次实*是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学*不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

  每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学*,只有足够的input,才能output。

  英语翻译实*心得体会 4

  这学期的翻译实*很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实*拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

  把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风**,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实*之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。

  导师说这个实*不仅仅是锻炼我们的英文水*,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

  这次实*增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实*也加深了我们对学校的了解。

  其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

  导师说这次实*是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学*不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

  每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学*,只有足够的input,才能output。

  英语翻译实*心得体会 5

  这学期的翻译实*很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实*拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

  把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风**,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实*之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实*不仅仅是锻炼我们的英文水*,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

  这次实*增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实*也加深了我们对学校的了解。

  其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

  导师说这次实*是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学*不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

  每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学*,只有足够的input,才能output。

相关词条